forgeterew.blogg.se

Dub anime otaku
Dub anime otaku






I'm not fluent at all, but there have been times where I went "Hey, that's not what he/she said." It's a lot harder to do that when your only option is reading the lips of a cartoon. You may not be getting the original script, but even if you don't speak fluent japanese, you can catch some of the "mistakes" in the subtitles. After all, only a n00b likes Dubs, and you as a connoseur wouldn't sully yourself by listening to English VAing. In short, I think many Sub-fans like subs, not because they're actually better, but because they get to show off how kewl they are. Maybe you get a charge out of it because it's a way to show off how "so-fisticated" you are to be able to understand Japanese pop culture and have the "good taste" to shun the "obviously inferior" English language translation. It would be better to have a Korean Dub that explains what is going on and gives you a Korean equivelent (whatever that is), so that you can follow.Īnother thing that bothers me with the Sub vs Dub debate is the odd notion some people seem to have that you're not really a true Anime fan unless you listen to the NEET Japanese voice acting. You're losing, even though you're reading it in Korean and listening to the original soundtrack. Besides that, you'll miss out on the cultural things (i.e scotty wears a kilt, not a skirt, though if you know nothing about Scotland or kilts, I could imagine you thinking Scotty is a cross-dresser). What value is there to listening to the original voice of Scotty? You don't know English, and since (in that case especially), the actor is affecting a strong accent and dialect, a lot of what's going on is going right over your head. Suppose you're a fan of American sci-fi, and some of it is exported to Korea or Japan. To give you an example: Suppose that you're Korean or Japanese, and you don't speak a word of English. If not, I think I'll misunderstand the author's intention - I could think that a character's being mean by doing something that in Japanese culture is perfectly normal. Far better in my opinion, to have an English translation that gives me the same information in a way that I understand. That means that I actually lose when the authors refer to Japanese pop culture things that I don't get.

#Dub anime otaku tv

When I watch TV and movies, I want to understand the story. anyway, and so me being the world's laziest anime fan, I'd rather listen to English than Japanese. Most Animes I've seen have at least passable VAing for the English Ver. I prefer dubs, just because I don't understand enough Japanese or Japanese culture to really get the "in-jokes" or other references. A poorly executed joke wouldn't be funny regardless of what it was about. Not to mention there's a slight difference between the "Funniest Man in the World" and whether or not he can properly tell a joke. It doesn't take into considerations of puns, both written and spoken, or differences between languages. That's a broad generalization that doesn't work well as an arguement. But that might just be my group of friends. Yet, I wouldn't mind watching dubs if the VAs chosen were veterans or had watched alot of subbed anime, because I found that most of the pple in my anime club can pull off better dubs than the ones most of the companies choose. cries The VAs.they didn't match at all!!! My worst experience was Love Hina dubbed .it was terrible. In my opinion, it's more of a cultural difference than anything else the gags that japanese shows use as opposed to american shows have different appeals and a sort of feeling to them.Īlso, it does have to due with the fact that most voice actors that are hired for dubbing, are just terrible choices in general, or have poor ability to carry out the feel of the character. Personally, I prefer subs over dubs due to personal experience from watching Chinese movies that were dubbed for an english audience, when I couldn't get ahold of the subs for the ones that had older chinese.moving along now. Ugh.some of the voice actors were ok but.having watched 's.ugh.






Dub anime otaku